시인 윤동주

윤동주는 20세기 초반 한민족이 힘든 역사를 견뎌내고 얻은 진주 같은 시인입니다.

현대적 의의

 윤동주는 1917년 12월 30일 중국 북간도에서 태어나 '해환'이라는 이름으로 자랐고 평양에서 중학교를 다녔으며 서울에서 '윤동주'라는 이름으로 대학교를 졸업한 뒤 일본 감옥에서 '히라누마 도오주'라는 이름으로 1945년 2월 16일 오전 3시 36분에 죽었다. 해방을 6개월 앞둔 시간이었다. 윤동주는 1943년 7월 14일 여름방학을 맞아 고향에 돌아오려고 준비를 하다가 사상불온(思想不穩) 혐의로 2년형을 선고 받고 후쿠오카 감옥에서 의문의 주사를 맞는 생체 실험을 당하던 중 사망하였다.

그는 한자를 읽고 쓰는 데 익숙했고 한글로 시를 썼으며 일본어와 영어로 의사소통을 하는 데 어려움이 없었다. 윤동주의 국적은 과연 어느 나라인가?

 윤동주는 중국 길림성 연변조선족자치주에 있는 용정 교회 묘지에 안장되었고, 조선족들은 그를 조선족 애국 시인으로 기린다. 윤동주를 중국의 소수 민족 중 한 사람으로 기억하는 것이다. 그런데 중국 연변에 방치되어 있던 그의 묘지를 1985년 처음으로 발견한 사람은 일본 와세다대학교의 오오무라 마스오 교수이다. 윤동주의 시를 읽고 그를 흠모하게 된 일본인 교수는 연변대학교에 교환교수 자리를 신청해 가서 그에 대한 기록과 주변 증언을 토대로 수풀 아래 방치된 윤동주의 묘비석을 찾아냈다. 그 이후로 윤동주의 시는 일본에 널리 소개되었고 '윤동주 시 읽기 모임' 등의 민간단체를 중심으로 그를 기억하는 행사가 오늘날까지 꾸준히 이어져 오고 있다. 남한과 북한, 일본, 중국은 물론 영어와 불어 등으로도 번역되어 세계인의 사랑을 받고 있는 윤동주와 그의 시를 우리는 앞으로 100년간 또 어떻게 기억해야 할까?

现实意义

 尹东柱1917年12月30日出生在中国北间岛,乳名"日焕",在平壤度过了他的中学时光,并在首尔使用"尹东柱"这个名字度过了大学时代。但在日本的监狱中却被叫做"平沼东柱",最终以"平沼东柱"的名字于1945年2月16日上午3点三十六分辞世。当时正是朝鲜半岛解放的六个月前。尹东柱在1943年7月14日正打算暑假回乡,却被扣上"思想不稳"的嫌疑罪名而遭逮捕。在福冈监狱接受了正体不明的注射,死于活体实验。他能熟练的书写汉字,用韩文写作,也能用日语与英文进行交流。那么尹东柱的国籍到底是哪里呢?

 尹东柱被安葬在中国吉林省延边朝鲜族自治州龙井教会的墓地,中国朝鲜族群众认为他是朝鲜族的爱国诗人,认为他是一名少数民族中国人。1985年最初发现中国延边的尹东柱墓地的人是日本早稻田大学的大村益次郎教授。他在读了尹东柱的诗作之后内心产生了浓厚的敬仰之情,所以申请前往中国延边大学做交换教授,并根据记载在草丛之下找到了尹东柱的墓地。在这之后尹东柱的诗大量的传入日本,以"尹东柱诗作同好会"等民间团体为代表,直至今日纪念尹东柱的大小活动一直在进行。它的诗作被翻译成日文,韩语,英文,法语等语言在全世界受到了广泛的喜爱。在之后的100年间,我们又应该用怎样的方式来纪念尹东柱和他的伟大诗篇呢?

現在の意義

 尹東柱は1917年12月30日、中国北間島で生まれ、「海煥」という名前で育ち、平壌で中学校に通い、ソウルで「尹東柱」という名前で大学を卒業した後、日本の監獄で「平沼東柱(とうじゅ)」という名前で1945年2月16日午前3時36分に亡くなった。 解放の6か月前のことであった。 尹東柱は1943年7月14日、夏休みを迎え故郷に帰る準備をしていたところ、不穏思想の嫌疑で逮捕、福岡刑務所で謎の注射を打たれる人体実験の実験台となっていた中で亡くなった。 彼は漢字の読み書きに慣れており、ハングルで詩を書いており、日本語と英語でのコミュニケーションで困ることはなかった。 尹東柱の国籍は果たしてどの国なのだろうか?

 尹東柱は中国吉林省延辺朝鮮族自治州にある龍井教会の墓地に安置され、朝鮮族は彼を、朝鮮族を愛した詩人として褒めたたえた。 尹東柱を中国の少数民族の中の一人として記憶しているということだ。 ところが、中国の延辺に放置されていた彼の墓地を1985年に初めて発見した人は日本の早稲田大学の大村益夫教授である。 尹東柱の詩を読み、彼を敬慕するようになったその日本人教授は延辺大学にある交換教授のポストに申請して行き、彼に関する記録と周辺の証言を基に、茂みの下に放置されていた尹東柱の墓石を見つけ出した。 それから尹東柱の詩は日本で広く紹介され、「尹東柱の詩を読む会」などの民間団体を中心に彼を記憶するイベントが今日まで、根強く続けられてきている。 韓国と北朝鮮、日本、中国はもちろんのこと、英語やフランス語などにも翻訳され、世界中の人々から愛されている尹東柱と彼の詩を、私たちは今後さらなる100年間をどのようにして記憶していけばいいだろうか。

The meaning of modern

 Yoon Dong Ju, a modern Korean poet, was born and grew up in Northern Gando of China as 'Hae-hwan', went to middle school in Pyongyang, attended the university in Seoul of South Korea as 'Yoon Dong Ju'. After the graduation, he went to Japan to study more and died in a prison in Japan with a name 'Hiranuma Dozu' on Feb, 16th, 1945. It was six months just before independence from Japan. On July 14th, 1943, Yoon was arrested while he was about to leave for his hometown on suspicion of his rebellious idea and in Fukuoka prison, he died of being a subject to be injected with a mysterious substance during a medical experiment on a living human body. He was fluent in reading and writing Chinese characters, wrote poetry in Hangeul, and had no difficulty in communicating in Japanese and English. Then, what is his nationality?

 Yoon Dong Ju was laid to rest in the cemetery of Yongjeong church in the Yanbian Korean Autonomous Prefecture of Jilin Province in China. Korean Chinese people commemorate him as their patriotic poet. They considered him one of ethnic minorities. However, the first person to discover his grave in 1985, which had been neglected in Yanbian, was Professor Ōmura Masuo of Waseda University in Japan. As he came to admire him after reading his poetry, he applied for an exchange professorship at Yanbian University. While there, he found the tombstone of Yoon Dong Ju under overgrown bushes based on records of him and the testimonies of people in the area. Since then, the poet was introduced even more widely in Japan, and various commemorative events hosted by private organizations such as 'Gathering for Reading Yoon Dong Ju's Poetry' are held even nowadays. His poetry has been translated into many languages, including English and French, and is being loved by people all around the world.

La signification moderne

 Yoon Dong Ju, est un poète moderne coréen qui est né et qui a grandi dans le nord de Gando, en Chine, sous le nom d'enfance de Hae-wan. Il est allé à l'école à Pyongyang, à l'université à Séoul en tant que Yoon Dong Ju. Après son diplôme, il est allé au Japon pour étudier plus et est mort dans une prison japonaise sous le nom de Hiranuma Dozu, le 16 février 1945.C'était juste six mois avant l'indépendance de la Corée. Il a été arrêté alors qu'il était sur le point de rentrer dans sa ville natale, pour suspicion de résistance. Il est mort à la suite d'une expérience scientifique faite sur les corps humains vivants. Il parlait et lisait couramment le chinois, écrivait de la poésie en coréen, et n'avait aucune difficulté à communiquer en japonais et anglais. Alors qu'elle est sa nationalité ?

 Son corps repose au cimetière de l'église de Yongjeong dans la préfecture coréenne de Yanbian dans la province de Jilin en Chine. Les coréens chinois commémorent sa mémoire comme étant leur poète patriote. Ils le considèrent comme faisant partie d'une minorité ethnique. Cependant, la première personne à avoir découvert la tombe en 1985, qui était oubliée, était le professeur Omura Masuo de l'université Waseda au Japon. Il était venu pour l'admirer après avoir lu sa poésie et est venu en tant que professeur d'échange, à l'université de Yanbian. Une fois là-bas, il a trouvé la tombe du poète sous un tas de bois, selon son témoignage et celui d'habitants du lieu. Depuis le travail du professeur, le poète est devenu célèbre au Japon, et beaucoup de cérémonies commémoratives sont organisées par des organisations privées telles que « gathering for reading Yoon Dong ju Poetry », encore aujourd'hui. Sa poésie a été traduite dans beaucoup de langues, dont l'anglais et le français, et est aimée par les gens du monde entier.

LӨнөө цаг үеийн ач холбогдол

 Юүн Дун Жү нь 1917 оны 12 сарын 30-ны өдөр Хятадын хойд Гандуд төрсөн бөгөөд түүнийг бага байхад нь Хэ(нар) Хуан(гэрэл) хэмээн дууддаг байжээ. Тэрээр Пёнъянд дунд сургуульд сурч байсан ба Сөүлд "Юүн Дун Жү" гэх нэрээр их сургуулиа дүүргэсний дараагаар Японы гянданд "Хиранүма Дужү" хэмээгдэн 1945 оны 2 сарын 16-ны өдөр үүрийн 3 цаг 36 минутад хорвоог орхин одсон байдаг. Японы дарлалаас чөлөөгдөхөөс ердөө 6 сарын өмнө байв. Юүн Дун Жү 1943 оны 7 сарын 14-ны өдөр зуны амралтаа угтан төрсөн нутаг руугаа явах бэлтгэлээ базааж байхад нь түүнийг үзэл суртлын хэргээр сэжиглэн баривчилж, Фүкүоко дахь гянданд хорин үл мэдэх сэжиг бүхий тариаг амьд биед тарин хийдэг туршилтанд оруулж байх явцад амьсгал хураасан байна. Тэрээр ханзаар уншиж бичихдээ гаргууд төдийгүй "Хангыл" үсгээр шүлэг бичдэг байсан бөгөөд япон хэл болон англи хэлээр харилцахад бэрхшээлгүй нэгэн байжээ. Юүн Дун Жү ингэхэд аль улсын харьяат вэ?

 Юүн Дун Жүг Хятадын Гирим аймгийн Яньбянь дахь Чусон үндэстний өөртөө засах мужид байдаг Юун Жон сүмийн оршуулгын газар нутаглуулсан бөгөөд Чусон үндэстэнгүүд түүнийг эх оронч агуу яруу найрагч хэмээн дурсдаг. Мөн Юүн Дун Жүг Хятадын цөөн тоот үндэстний нэгэн хэмээн дурсан санадаг ажээ. Гэхдээ Хятадын Яньбяньд нутаглуулсан түүний шарилыг 1985 онд анх олсон хүн бол Японы Васэда их сургуулийн Омүра Масуо профессор юм. Юүн Дун Жүгийн шүлгийг уншаад түүнийг бишрэн бахдсан япон профессор Яньбянь их сургуульд солилцооны профессороор ажиллах хүсэлт гаргасан бөгөөд тэрээр яруу найрагчийн талаарх тэмдэглэл болон орчны баримтыг үндэслэн өтгөн ой модны доор нутаглуулсан Юүн Дун Жүгийн булшны чулууг олжээ. Түүнээс хойш Юүн Дун Жүгийн шүлэг Японд ихээр танигдах болж "Юүн Дунг Жүгийн шүлгийн уншлага-цуглаан" зэрэг иргэдийн байгууллагуудаар голчлон яруу найрагчийг эргэн дурсах үйл ажиллагаа өнөөдрийг хүртэл тасралтгүй үргэлжилсээр байгаа юм. Өмнөд болон Умард Солонгос, Япон, Хятад зэрэг улсад төдийгүй англи болон франц хэлээр ч орчуулагдан олон орны хүмүүсийн хайр хүндэтгэлийг хүлээн буй Юүн Дун Жү болон түүний шүлэг найргийг бид цаашдаа 100 жилийн турш хэрхэн дурсан санах ёстой вэ?

Ý nghĩa hiện nay

 Yoon Dong-ju sinh ngày 30 tháng 12 năm 1917 tại Bắc Gian Đảo Trung Quốc và lớn lên với cái tên 'Hae-hwan', học trung học ở Bình Nhưỡng, tốt nghiệp đại học ở Seoul với cái tên Yoon Dong-ju và sau đó ông mất vào lúc 3 giờ 36 phút sang ngày 16 tháng 2 năm 1945 với cái tên 'Hiranumado Oju' trong nhà tù Nhật Bản. Đó là 6 tháng trước khi giải phóng. Yoon Dong-ju đã bị bắt vào ngày 14 tháng 7 năm 1943 khi ông đang chuẩn bị về quê nghỉ hè với lý do có tư tưởng phản động. Và ông đã chết trong khi trải qua thí nghiệm trên vật thể sống với mũi thuốc tiêm nghi vấn tại nhà tù ở Fukuoka. Ông quen thuộc với việc đọc và viết chữ Hán, viết thơ bằng Hangul và cũng không gặp khó khăn trong việc giao tiếp bằng tiếng Nhật và tiếng Anh. Vậy Yoon Dong-ju là người nước nào?

 Yoon Dong-ju được chôn cất tại Nghĩa trang Nhà thờ Yongjung ở Quận tự trị Hàn Quốc Yanbian, tỉnh Cát Lâm, Trung Quốc và những người Choson coi ông là nhà thơ yêu nước của dân tộc Choson. Yoon Dong-ju được nhớ như là một người của dân tộc ít người của Trung Quốc. Tuy nhiên, người đầu tiên phát hiện ra ngôi mộ bỏ hoang của ông tại Yanbian Trung Quốc là giáo sư Omura Masuo của Trường Đại học Waseda Nhật Bản. Vị giáo sư người Nhật ngưỡng mộ Yoon Dong-ju sau đọc thơ của ông nên đã đăng ký vị trí giáo sư trao đổi tại Trường Đại học Yanbian và đã tìm thấy bia mộ của Yoon Dong-ju bị bỏ hoang trong bụi rậm dựa vào hồ sơ và lời khai xung quanh về ông. Kể từ đó thơ của Yoon Dong-ju được giới thiệu rộng rãi ở Nhật và có nhiều hoạt động tưởng nhớ đến ông với trọng tâm là các tổ chức dân sự như 'Hội đọc thơ Yoon Dong-ju',v.v... được tổ chức liên tục cho đến ngày nay. Thơ của ông được dịch sang tiếng Hàn, tiếng Triều Tiên, tiếng Nhật, tiếng Trung, tiếng Anh, tiếng Pháp,v.v... và được nhiều đọc giả trên thế giới yêu thích. Vậy chúng ta phải nhớ đến thơ của ông như thế nào trong 100 năm tới?